TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 2:33

Konteks
2:33 the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons 1  and everyone else. 2 

Ulangan 4:20

Konteks
4:20 You, however, the Lord has selected and brought from Egypt, that iron-smelting furnace, 3  to be his special people 4  as you are today.

Ulangan 5:25

Konteks
5:25 But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the Lord our God we will die!

Ulangan 8:19

Konteks
8:19 Now if you forget the Lord your God at all 5  and follow other gods, worshiping and prostrating yourselves before them, I testify to you today that you will surely be annihilated.

Ulangan 10:22

Konteks
10:22 When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky. 6 

Ulangan 22:26

Konteks
22:26 You must not do anything to the young woman – she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person 7  and murders him,

Ulangan 32:27

Konteks

32:27 But I fear the reaction 8  of their enemies,

for 9  their adversaries would misunderstand

and say, “Our power is great, 10 

and the Lord has not done all this!”’

Ulangan 34:6

Konteks
34:6 He 11  buried him in the land of Moab near Beth Peor, but no one knows his exact burial place to this very day.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:33]  1 tc The translation follows the Qere or marginal reading; the Kethib (consonantal text) has the singular, “his son.”

[2:33]  2 tn Heb “all his people.”

[4:20]  3 tn A כּוּר (kur) was not a source of heat but a crucible (“iron-smelting furnace”) in which precious metals were melted down and their impurities burned away (see I. Cornelius, NIDOTTE 2:618-19); cf. NAB “that iron foundry, Egypt.” The term is a metaphor for intense heat. Here it refers to the oppression and suffering Israel endured in Egypt. Since a crucible was used to burn away impurities, it is possible that the metaphor views Egypt as a place of refinement to bring Israel to a place of submission to divine sovereignty.

[4:20]  4 tn Heb “to be his people of inheritance.” The Lord compares his people to valued property inherited from one’s ancestors and passed on to one’s descendants.

[8:19]  5 tn Heb “if forgetting, you forget.” The infinitive absolute is used for emphasis; the translation indicates this with the words “at all” (cf. KJV).

[10:22]  6 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

[22:26]  7 tn Heb “his neighbor.”

[32:27]  8 tn Heb “anger.”

[32:27]  9 tn Heb “lest.”

[32:27]  10 tn Heb “Our hand is high.” Cf. NAB “Our own hand won the victory.”

[34:6]  11 tc Smr and some LXX mss read “they buried him,” that is, the Israelites. The MT reads “he buried him,” meaning in the context that “the Lord buried him.” This understanding, combined with the statement at the end of the verse that Moses’ burial place is unknown, gave rise to traditions during the intertestamental period that are reflected in the NT in Jude 9 and in OT pseudepigraphic works like the Assumption of Moses.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA