Ulangan 2:33
Konteks2:33 the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons 1 and everyone else. 2
Ulangan 4:20
Konteks4:20 You, however, the Lord has selected and brought from Egypt, that iron-smelting furnace, 3 to be his special people 4 as you are today.
Ulangan 5:25
Konteks5:25 But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the Lord our God we will die!
Ulangan 8:19
Konteks8:19 Now if you forget the Lord your God at all 5 and follow other gods, worshiping and prostrating yourselves before them, I testify to you today that you will surely be annihilated.
Ulangan 10:22
Konteks10:22 When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky. 6
Ulangan 22:26
Konteks22:26 You must not do anything to the young woman – she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person 7 and murders him,
Ulangan 32:27
Konteks32:27 But I fear the reaction 8 of their enemies,
for 9 their adversaries would misunderstand
and say, “Our power is great, 10
and the Lord has not done all this!”’
Ulangan 34:6
Konteks34:6 He 11 buried him in the land of Moab near Beth Peor, but no one knows his exact burial place to this very day.
[2:33] 1 tc The translation follows the Qere or marginal reading; the Kethib (consonantal text) has the singular, “his son.”
[2:33] 2 tn Heb “all his people.”
[4:20] 3 tn A כּוּר (kur) was not a source of heat but a crucible (“iron-smelting furnace”) in which precious metals were melted down and their impurities burned away (see I. Cornelius, NIDOTTE 2:618-19); cf. NAB “that iron foundry, Egypt.” The term is a metaphor for intense heat. Here it refers to the oppression and suffering Israel endured in Egypt. Since a crucible was used to burn away impurities, it is possible that the metaphor views Egypt as a place of refinement to bring Israel to a place of submission to divine sovereignty.
[4:20] 4 tn Heb “to be his people of inheritance.” The Lord compares his people to valued property inherited from one’s ancestors and passed on to one’s descendants.
[8:19] 5 tn Heb “if forgetting, you forget.” The infinitive absolute is used for emphasis; the translation indicates this with the words “at all” (cf. KJV).
[10:22] 6 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[22:26] 7 tn Heb “his neighbor.”
[32:27] 10 tn Heb “Our hand is high.” Cf. NAB “Our own hand won the victory.”
[34:6] 11 tc Smr and some LXX